今は外国人と開発をする機会は減ったのですが、昔は必要に迫られて勉強してました。いくつか表現をため込んでいたので、ブログのネタにします。
正しいかどうかはよくわからないが通じていたので、まあ大丈夫でしょう。でもここは英語のブログじゃないので間違ってても私は知りませんよ。
レッツスタディ!
なるべくしないように
Try not to copy the data. OK?
しないほうが良いと思うけど
I dont think you should leave the bug, otherwise you would forget it.
まもらないとまずいよ
You are going to get in trouble if you dont obey the cording rules
確認した?
Are you sure you checked the format?
ちゃんとやってね
Make sure you do it right.
2時間かかる
This program runs for 2 hours
5分間隔で
This batch job runs at 5 minute intervals
この順番で
Keep checking in this order
同じ方法で
You can solve this problem in the same way
共通化して
try standardization of these classes
構造
You have to design the structure first!
プロトタイプ
Lets make a prototype and show it to customers first
条件
If this value fulfill the requirement on this branch
仕様
This specification is wrong! You have to correct it right now!
見積もり
Make an estimate of the cost first,then assign programmers next
稼働率
We must keep a 99.9% rate of operations on this server
減らす
We must reduce the workload of the members
検出
We need to detect latent errors in the system by this method
工程
Put 10 people at process A
整合性
There is no consistency with documents
外注
This project needs some subcontractors
人月
This project needs 10 man-months in 5 months
ボトルネック
I have to identify the bottleneck until tomorrow
不一致
Fix the discrepancy between A and B
対策
Lets think about the countermeasures for delaying
もう帰ろう
Lets call it a day
どうなってる
How is the project A going?
That’s all